Feeds:
Articles
Commentaires

Posts Tagged ‘internet’

Hier, au bureau, j’étais tranquillement en train de somnoler devant l’ordinateur travailler sur un dossier lorsque j’entends ma collègue A crier : « Aaaah ! Natacha ! Viens vite ! Viiiiiite ! »

Aussitôt, je me rue dans son bureau, totalement paniquée, tentant désespérément de me rappeler des bribes de mes cours de secourisme.

 

Moi (essoufflée et affolée) : Quoi ? Qu’est-ce qu’il y a ? Tu es blessée, tu ne te sens pas bien ?

Collègue A : J’ai supprimé l’internet.

Moi (interloquée) : Pardon ?

: Si, si, je t’assure, j’ai supprimé l’internet !

 

Epilogue : En fait, elle avait simplement effacé par erreur l’icône Internet Explorer sur le Bureau. En deux temps trois mouvements, tout était rentré dans l’ordre !

Read Full Post »

pride-and-prejudice-1

Hier soir, j’ai ri et pleuré comme une Madeleine devant « Orgueil et Préjugés ». J’ai surtout admiré Keira Knightley et Matthew Macfadyen et j’ai maudit le sort qui n’a pas encore mis sur ma route un M. Darcy riche, beau et fou amoureux de moi. Puis une idée complètement loufoque m’est venue à l’esprit. M. Darcy est vraiment le héros britannique type donc MON M. Darcy sera certainement anglais. Supposons que je le rencontre au petit matin dans la campagne (comme Keira Knightley à la fin du film et bien évidemment à peine au saut du lit je serai parfaitement coiffée et maquillée comme elle). Il voudra me dire les paroles délicieuses qu’il murmure à sa partenaire dans le film. Mais, comme je parle anglais comme une quiche, il sera obligé de recourir à un moyen de traduction. Alors il ira sur Google et voici ce qu’il trouvera :

Texte original:

“You are too generous to trifle with me. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes are unchanged, but one word from you will silence me on this subject for ever.”

Traduction proposée :

“Vous êtes trop généreux à la bagatelle avec moi. Si vos sentiments sont toujours ce qu’ils étaient en avril dernier, me disent si immédiatement. Mes affections et voeux sont inchangés, mais un mot de vous fera(sera) le silence moi sur ce sujet pour toujours. “

 

Autant vous dire que dès la première phrase, il se prendra une baffe ! Donc un avertissement à tous les M. Darcy potentiels qui passeraient par là et auraient quelques problèmes linguistiques avec leur Elizabeth Bennet, évitez d’utiliser internet pour la traduction ou vous n’êtes pas à l’abri des surprises.

Et voilà la fin du film pour savoir ce que M. Darcy dit vraiment à Elizabeth en français ( vers 0:50). C’ est trop beau !

Read Full Post »

Hier, au bureau,

 

Moi : Très bien, Monsieur. Maintenant, il faudrait que vous m’envoyiez par écrit tous les détails au sujet de cette manifestation : le lieu, la date, les noms des organisateurs, des participants, etc.

 

Client : Mais je viens de vous dire tout ça !

 

Moi : Oui, en effet, mais j’ai besoin d’avoir tous ces renseignements par écrit. Si vous pouviez m’envoyer un fax ou en e-mail…

 

Client : Un fax ? Mais je n’ai pas de fax !

 

Moi : Un e-mail, alors.

 

Client (ton peu convaincant) : Euh… moui, je peux faire ça.

 

Moi : Génial. Je vous donne l’adresse e-mail :  agencexyz…

 

Client : Attendez, attendez, d’abord il y a un www, non ?

 

Moi :  Euh… non.

 

Client : Je croyais que toutes les adresses sur internet commençaient par www ?

  (suite…)

Read Full Post »